承德翻译公司 承德翻译公司 承德翻译公司
123

透视葛浩文“连译带改”


著名美国翻译家葛浩文,通过孜孜不倦的翻译工作将许多中国小说翻译给美英国读者看,为推动中国文化走向国际化道路作出了重要贡献,葛浩文的英译风格深受群众赞赏,甚至是有人视其为莫言荣获诺贝尔奖的关键因素,因此对于葛浩文先生在传播中国文化方面取得的成就,无疑值得肯定。
据悉,葛浩文的翻译方式,一贯遵循通俗简洁,更具体的说是“连译带改”的翻译方式,葛浩文的翻译观,在一定程度上颇受翻译界和媒体的青睐,这在于他的翻译注重传播文化信息,而不拘泥于文字的转换,更有人称“莫言带给翻译界的启示,应该是,好的翻译可连译带改”,以及还有文章直接以《想当莫言,先得巴结翻译》为标题等都是间接赞许了“连译带改”的翻译方式,有许多业界教授也提出了对“连译带改”方式方式的推崇,他们都一致认为葛浩文的此种翻译方式再一次颠覆了传统的翻译观念。在经济全球化时代,葛浩文式翻译再次成为文化市场化的产物。在文化多元化的今天,市场有需要,葛式翻译就有存在的必要的价值。
当然也有人对葛浩文的翻译方式提出了质疑,认为媒体把葛浩文的翻译贡献和葛浩文式翻译,吹得很神乎,几乎把他看作是中国作家“走出去”的救世主,显然是言过其实了。这在一定程度上与他听命于出版商而翻译有着密切的关联。


热门城市:
区县翻译:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询